smehov smehow
Главная Друзья Форум
   
Биография
Спектакли
Кинофильмы
Телевидение
Диски
Концерты
Режиссер
Статьи
Инсценировки
Книги
Статьи
Телевидение
Кинофильмы
Спектакли
Фотобиография

"ЛЮБОВЬ К ПРОКОФЬЕВУ В ААХЕНЕ".

В германском городе Аахене состоялась премьера оперы Сергея Прокофьева - "Любовь к трем апельсинам", которую осуществили в сотрудничестве с немецкими коллегамиВениамин Cмexoв и Давид Боровский.
Вот как отозвалась о спектакле газета "Аахенер фольксцайтунг".


Дважды великому русскому композитору Сергею Прокофьеву не повезло в его загробной жизни. Первый раз - на собственных похоронах в 1953 году, когда его мучитель Сталин умудрился умереть в тот же день. Второй раз - в этом году, когда столетний юбилей композитора оказался перекрытым шумными моцартовскими торжествами… Но Аахен остался исключением: здесь Прокофьев явно потеснил Моцарта. Несколько месяцев назад была исполнена антисталинская политкантата Прокофьева (что вряд ли было серьезным событием), в скором времени предстоит исполнение шестой симфонии, и, наконец, наиболее впечатляющее событие - исполненная с огромным успехом в начале сезона Аахенской опере "Любовь к трем апельсинам".

"Изобилие находок".

Гениальное каприччо молодого Прокофьева по мотивам Карло Гоцци, эта замечательная смесь комедии дель арте, театра в театре, гротеска, сатиры и сказки, выражено с ригористичным вокальным и инструментальным юмором причудливой фантастикой, политональной виртуозной инструментовкой и нашло благодаря переполненной находками постановке русского режиссера Вениамина Смехова и захватывающему музыкальному сопровождению Брюса Фердена воплощение, которое принадлежит к числу лучших постановок Аахенской оперной сцене за последние годы.

Когда в конце спектакля знаменитый, причудливо колеблющийся между мажором и минором марш словно на бис вывел актеров на рампу, зал разразился овацией.

Давид Боровский создал на сцене трехчастную деревянную конструкцию, которая на глазах у зрителей могла поворачиваться, двигаться в ту или иную сторону, так что и техника оказывалась вовлеченной в яркое действо. Действо же разворачивалось с точностью часового механизма, что само по себе является достойным восхищения. Конечно, группы постоянно вмешивающихся в действие спорящих театралов были слишком малочисленны (для этой оперы), но режиссер сумел и здесь обернуть неблагоприятные обстоятельства на пользу спектаклю.

Изобилие отдельных режиссерских находок Смехова, которые, тем не менее, складываются в единое целое, держат зрителя в постоянном напряжении. Грубоватая простота, юмор, клоунада и ирония, сменяют друг друга или сливаются воедино, не нарушая при этом вкуса.

Интрига оказывается порой из-за непонятности текста не совсем ясной в деталях. Но это не вредит делу, поскольку речь идет в первую очередь не о драматической логике, а о театре во всей его жизненной полноте и свободном поиске. И в этом постановка преуспела. Виртуозности сценического действия соответствовала игра оркестра. Брюс Ферден сумел добиться от находящегося в отличной форме оркестра всёго того, что содержится в этой утонченной и нелегкой для исполнения партитуре: виртуозного исполнения, проникновенности звучания в лирической сцене с тремя принцессами, выразительной пластики и изысканности вариаций.

"Блестящий ансамбль".

Кажущаяся естественность удачного исполнения почти заставляет зрителя забыть о том, что эта опера находится на грани возможностей такого театра, как Аахенская опера. Частности тонут в блестящем ансамбле. Сюда же следует отнести и живость блестяще подготовленного Райнером Штойбингом хора, который из-за разделений (на группы) получил дополнительную нагрузку.

"Какое горе для страны!" - этими ироническими словами завершается первый акт оперы. Это несчастье наступило раньше и более реально, чем могли предполагать ее авторы. Через несколько лет после чикагской премьеры оперы расцвет раннего coветского театра, с которым было связано ее зарождение, был прерван. Началась ночь сталинского "социалистического реализмa", а инициатор этого расцвета, Мейерхольд, закончил жизнь в сибирских лагерях. Но кто мог тогда подумать, что эта театральная шутка обретет такой смысл?

Альфред Бойан.
Перевел с немецкого С.Ромашко.
"Экран и Сцена", 7.10.1991 г.



Error. Page cannot be displayed. Please contact your service provider for more details. (24)


Все материалы, представленные на сайте, взяты из публичных источников. Все права сохранены за авторами материалов.
Сайт не претендует на звание официального и является фан-сайтом артиста.
Вниманию веб-мастеров: охотно обменяемся ссылками с сайтами подобной тематики. С предложениями обращайтесь к администратору сайта по аське 30822468.